Toujours au fait des dernières évolutions

Pour moi, me perfectionner est une composante essentielle de mon quotidien professionnel

Comme le dit le dicton : on n’a jamais fini d’apprendre.

Fidèle à cette maxime, je participe régulièrement à des séminaires spécialisés pour traducteurs, mais également à des congrès et autres manifestations organisés autour de mes domaines de spécialisation, afin d’être toujours au fait des dernières évolutions de la médecine humaine et vétérinaire ou des biotechnologies.

Mais pourquoi aller chercher si loin quand les sources de connaissance sont si proches : afin de toujours perfectionner mes connaissances techniques, j’écoute tous les jours différents podcasts scientifiques non seulement dans mes trois langues sources que sont le français, l’anglais et le japonais, mais également en allemand. Vous voulez savoir de quelles émissions il s’agit ? Dans mon blog, j’ai rédigé une petite série d’articles regroupée sous le titre « Auf die Ohren » (disponible uniquement en allemand) .

Les manifestations suivantes m’ont beaucoup apporté au cours des dernières années :

2016

Conférences :

Séminaires :

Webinaires :


2015

Conférences :

Séminaires :

Webinaires :

MOOCs (Massive Open Online Courses) :


2014

Conférences :

Webinaires :

MOOCs (Massive Open Online Courses) :


2013

Conférences :

Séminaires :


2012

Conférences :

Séminaires :


2011

Conférences :

  • IX. Bionnale der Biotechnologie

Séminaires :


2010

Séminaires :

  • Grundlagen der Biowissenschaften und Bioanalytik (BDÜ-Seminar)


2009

Conférences :

  • BDÜ-Konferenz: Übersetzen in die Zukunft

Séminaires :

  • Medizinische Fachsprache (BDÜ-Seminar)


2008

Séminaires :

  • Anatomie und Medizinische Übersetzung: Die Sicht des Anatomen. Teil V+VI: Nervensystem/Endokrinium (BDÜ-Seminar)
  • Anatomie und Medizinische Übersetzung: Die Sicht des Anatomen. Teil VII+VIII: Urogenitalsystem/Immunsystem (BDÜ-Seminar)